EL PARAFRASEO
https://www.youtube.com/watch?v=DwM4nLzQKYw
Parafrasear
Parafrasear es escribir información de otro autor en tus propias palabras sin dar crédito al
autor.
1. Parafrasear no es un resumen de las ideas principales.
2. Parafrasear es usada para rescribir ideas en diferente forma, algunas veces más
directo o de simple forma que la original.
3. Cuando usted parafrasea usando las ideas de alguien, pero no con las mismas
palabras, usted tendrá que mencionar el autor de la fuente en el texto o en una nota
al pie de la página.
4. Si usted usa las palabras exacta de alguien, usted necesita usar las los signos de
citación (“. ”) y dar crédito de la fuente ya sea en el texto o en una nota al pie de la
página.
5. Parafrasear es, por ejemplo, sustituir palabras con sinónimos, usar diferente orden
se palabras, variar parte del discurso y usar activa y pasiva voz.
En otras palabras, parafrasear es
“utilizar las ideas de otra persona, pero usándolas como si fueran propias. No es
simplemente cambiar superficialmente el texto (algunas palabras por otras sinónimas o
alterar su orden). Es leer el original, comprender lo que el autor dice, sintetizar la
información y entonces escribirla con muestras propias palabras.
El texto resultante tiene
intrínseca la participación activa del estudiante, evidenciando que tiene conocimiento del
tema, con un sentido y sello auténtico y propio.
Parafrasear incorrectamente es uno de los
errores inconscientes más frecuentes, junto a la ausencia de citas o referencias
bibliográficas a la autoridad original: aunque usemos nuestras propias palabras, la idea no
es nuestra y debemos, por tanto, citar al autor de la misma”
1
.
Recomendaciones para parafrasear:
1. Cambia la voz pasiva por activa o viceversa
2. Cambia la estructura de las palabras, oraciones u párrafos
3. Resumir frases y párrafos
4. Usa sinónimos para todas las palabras que no sean genéricas
Parafrasea (resumiendo o no) las palabras originales del autor y acredita la
autoridad y fuente mediante una cita o referencia bibliográfica
Ejemplo de parafraseo correcta e incorrectamente
Texto original:
"Entre las directrices emanadas de la constitución del Espacio Europeo de Educación
Superior, es necesario señalar el énfasis que se pone en la atención al aprendizaje del
alumnado como propósito fundamental de los procesos de enseñanza. El sistema
universitario se orienta de este modo a proporcionar los medios materiales, profesionales,
humanos, organizativos, didácticos... necesarios para que se produzcan aprendizajes de
calidad por parte de los estudiantes. La formación de profesionales y ciudadanos
competentes debe incluir el conjunto de conocimientos, actitudes y capacidades que se
requieren para que intervenga con autonomía y eficacia en la vida personal, social y
profesional"
CIDUA (Comisión sobre Innovación Docente de las Universidades Andaluzas) Informe
final. Abril 2005
Parafraseo incorrecto
En las directrices surgidas con la constitución del Espacio Europeo de Educación
Superior, llama la atención el énfasis que se pone en la atención al aprendizaje de los
estudiantes como pieza clave de los procesos de enseñanza. Medios profesionales,
materiales, humanos, didácticos y organizativos se orientan a proporcionar todo lo
necesario para conseguir que el alumno tenga un aprendizaje de calidad. Nuestros
estudiantes y futuros profesionales deben adquirir un conjunto de conocimientos,
actitudes y capacidades para que intervenga con autonomía y eficacia en la vida personal,
social y profesional.
Motivos por los que es incorrecto.
1. Se han buscado sinónimos para algunas palabras y se ha alterado el orden de algunos
términos y oraciones.
2. No se ha citado ninguna fuente para las ideas que aparecen en el texto
Parafraseo correcto.
La integración de nuestro sistema universitario al Espacio Europeo de Educación Superior
supone la adopción del sistema de créditos europeos. Entre las consecuencias más
importantes de este nuevo modelo educativo figura la importancia concedida al proceso
de aprendizaje del alumno "como propósito fundamental de los procesos de enseñanza",
en un entorno donde todos los medios materiales y humanos tendrán como objetivo
alcanzar un nivel alto de calidad en el aprendizaje. El fin último es formar futuros
profesionales dotados de conocimientos, actitudes y habilidades, más competitivos y
capaces de manejar de por vida instrumentos y lenguajes cambiantes. (Informe final de la
Comisión sobre Innovación Docente de las Universidades Andaluzas, Abril 2005. Pág.
129)
Motivos por los que es correcto:
1. Plasma la información del original utilizando sus propias palabras
2. Indica con claridad qué parte está tomada del original al colocarla entre comillas y
citando el número de la página
2. Cita la fuente original de donde se han tomado las IDEAS.
Ahora parafrasea tu trabajo y envíalo al correo anteriormente utilizado ,por ahora utiliza un párrafo de tres líneas de cualquier parte de tu trabajo y parafraséalo ,luego escríbelo en la parte de comentarios de este blog y con ello habrás alcanzado la competencia del día de hoy.
Clorinda Matto de Turner nació en Cuzco (Perú) el 11 de noviembre de 1852, hija de Grimanesa Concepción Usandivares y de Ramón Matto Torres.
Con influencias de Emile Zola o Manuel González Prada, y junto a trabajos de Mercedes Cabello de Carbonera, esta autora fue una de las principales cultivadores de la novela realista hispanoamericana de finales del siglo XIX.Estudió en el Colegio de las Mercedes de Cuzco.
Vivió en Tinta con su marido inglés, el médico y latifundista Joseph Turner, hasta el fallecimiento prematuro de su marido en 1881.
La pareja se había casado en 1871.
La pareja se había casado en 1871.
Clorinda trabajó como periodista y dirigió un salón literario en Lima con destacada presencia femenina.
Fue una mujer preocupada por la situación social de los indígenas y escribió un clásico pionero titulado “Aves Sin Nido” (1889), importante novela indigenista en la que denunció la situación precaria del habitante primigenio de su país.
Al margen de “Aves Sin Nido”, Matto de Turner ha escrito libros como “Tradiciones Cuzqueñas” (1884-1886), “Índole” (1891) y “Herencia” (1893).
Además se ocupó de traducir la Biblia al quechua.
Fue excomulgada en su día por exponer en “Aves Sin Nido” los abusos de sacerdotes con indígenas.
Fue una mujer preocupada por la situación social de los indígenas y escribió un clásico pionero titulado “Aves Sin Nido” (1889), importante novela indigenista en la que denunció la situación precaria del habitante primigenio de su país.
Al margen de “Aves Sin Nido”, Matto de Turner ha escrito libros como “Tradiciones Cuzqueñas” (1884-1886), “Índole” (1891) y “Herencia” (1893).
Además se ocupó de traducir la Biblia al quechua.
Fue excomulgada en su día por exponer en “Aves Sin Nido” los abusos de sacerdotes con indígenas.
Falleció el 25 de octubre de 1909 en la ciudad argentina de Buenos Aires.




![Madrid, 1893. Clorinda le escribe a su “querido amigo, maestro y compadre” Ricardo Palma: “Cuando fundé el periódico hize [sic] de cuenta que salía a la calle en aguacero [...]. Sigo adelante sin levantar moño”.](https://elcomercio.pe/resizer/xnxDeHWboeNv-kxVd1LgOCdClYY=/980x528/smart/arc-anglerfish-arc2-prod-elcomercio.s3.amazonaws.com/public/IWE6E2HMCFHKVKUL5E47PP46PA.jpg)






